Общество > English speaking forum

Hello from Slovenia

<< < (11/17) > >>

Kensai:
 rulezz
Красавцы =) Я бы на месте словака долго крутил пальцем у виска.  punish
 lol

представьте, Вы пришли на сайт другой страны, а там ребята через раз цитируют Ваши слова и о чём то спорят "по-свойски" =)
 rulezz

Baikal86:

--- Цитата: TII от Март 27, 2008, 09:14:52 am ---
--- Цитата: Baikal86 от Март 27, 2008, 09:06:25 am ---I'm looking forward to publishing the article!

В данном случае фраза "looking forward" может означать ожидание/планирование, т.е. " Я планирую разместить статью!"

article - это не пара слов, это - статья.

--- End quote ---

в данном контексте - "я с удовольствием размещу статью"

--- End quote ---


Тогда там было бы проще написать I'm glad to publishing the article! - нет?
Или "I'm publishing the article with pleasure!" А?

To himi: Sorry for off, but we're try understand what we write and read, and many peoples have some problems with english grammar, ex. I am. Which another languages you know?

Axl:

--- Цитата: Baikal86 от Март 27, 2008, 09:25:08 am ---Тогда там было бы проще написать I'm glad to publishing the article! - нет?
Или "I'm publishing the article with pleasure!" А?

--- End quote ---

I'm looking forward to do smth - это set phrase, то есть устойчивое идиоматическое выражение, и применяется довольно часто в формальной и неформальной речи. Означает "to wait or hope for, esp with pleasure".

Пора тему с ликбезом по иностранным языкам открывать.

Baikal86:
"Пора тему с ликбезом по иностранным языкам открывать." - а что - это идея!

TII:

--- Цитата: Axl от Март 27, 2008, 11:43:04 am ---
--- Цитата: Baikal86 от Март 27, 2008, 09:25:08 am ---Тогда там было бы проще написать I'm glad to publishing the article! - нет?
Или "I'm publishing the article with pleasure!" А?

--- End quote ---

I'm looking forward to do smth - это set phrase, то есть устойчивое идиоматическое выражение, и применяется довольно часто в формальной и неформальной речи. Означает "to wait or hope for, esp with pleasure".

Пора тему с ликбезом по иностранным языкам открывать.

--- End quote ---

+1
я по-английски много общаюсь, "I'm publishing the article with pleasure!" - это дословный перевод с русского, мало вероятности ему быть употребимым англоговорящим челом :)

ps открою в рюмочной тему для изучающих английский, пожалуй

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Go to full version